Parallel beauty

page from King James' BibleOne reason to learn a foreign language is to find out about your own. Spanish — and French and Italian — avoid repetition by all means, frequently by employing what H.W. Fowler in Modern English Usage disparaged as the literary fault of “elegant variation.” But repeating words in English, except when done carelessly, is no fault: it adds clarity and even beauty. Repeated words sound especially beautiful to an English-language ear when they form part of a parallel structure, that is, a part of repeated grammatical structures.

Why is English like this? Because of the 1611 Authorized Version of the Bible, the “King James” Bible. As soon as it was published, its constant use as the major work of literature readily available to the ordinary person made it the standard and model of our language. Fortunately for us, the translators produced a direct, unornamented work meant for ordinary people, not scholars. They wrote when English was a new and fresh language and could be used without complication. They stuck close to the original languages, notably Hebrew.

Much of that Hebrew was poetic, using concrete and vivid language with simple phrases, easy to translate. Hebrew poetry does not rhyme; instead, it uses parallel, balanced structures of phrases or ideas, and of words or rhythms. The second half of a parallel may paraphrase the first half, it may give a consequence, it may contradict the first half, or it may add stronger and stronger clauses or sentences that lead to an apex. The rhythm can make the prose musical.

One example is from Ruth, 1:16-17:

And Ruth said, entreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.

The power and beauty of Biblical language and poetic repetition at work in modern English can be seen in this excerpt from a speech delivered on August 28, 1963, by the Rev. Dr. Martin Luther King, Jr.:

Now, I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

I have a dream that one day in the red hills of Georgia the sons of former slave-owners and the sons of former slaves will be able to sit down together at the table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the people’s injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.

This is our home. This is the faith that I will go back to the South with — with this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s